Dmp/Mkg, February 21 (EMN): Dr Pangersenla Walling, an assistant professor in the linguistics department at the University of Nagaland, on International Mother Language Day, said that people learn new languages intentionally or not, but it’s not enough not to learn languages through technology without knowing the tradition and culture of the mother tongue. native speakers.
Walling added that globalization has no borders and has affected the customs and culture of communities. According to a 2015 pilot survey in Mokokchung, she said the Ao language will be severely affected or may even disappear within 25 years if this trend continues.
Walling was speaking at a program hosted by Dimapur Watsü Telongjem and Dimapur Ao Lanur Telongjem at Dimapur Ao Baptist Arogo (DABA) on “Using Technology for Multilingual Learning: Challenges and Opportunities” on Monday.
Walling said people try to learn a new language with two kinds of goals, called instrumental and integrative in linguistics.
She said that learners with an instrumental motivation want to learn a language for a practical reason, such as getting a promotion or becoming a translator. Whereas learners with an integrative motivation want to learn the language in order to better understand and get to know the people who speak that language.
Walling said that during the 11th and 12th centuries, the Ao had good relations with neighbors residing near the Brahmaputra border. During this time, few Ao people could have learned the language of neighboring peoples.
She added that during Ahom’s reign, they also had good relations with the Ao and Konyak tribe. The main reason the Ahoms had a good relationship with the Konyak tribe was because they had salty springs and therefore did business with the Konyak people, while they had a good relationship with the Ao tribe so that when Burma tied the Ahom kingdom, they would make allies with Ao people and defend together.
Walling said that the Ao people learned the Ahom and Assamese language for instrumental purposes in order to do business, and this led to Aos becoming a multilingual people. She added that there are many ways to teach and learn a language and one of the first methods was the “grammatical translation method”.
She said the grammatical translation method is still used today in Nagaland to teach Hindi and English.
International Mother Language Day celebrated across the state
AK: Coinciding with the celebration of International Mother Language Day, AKM on Monday launched its own AKM project – a decade-long initiation for the promotion and development of the Ao language in its conference hall.
Padma Shri Laureate T Senka Ao was the keynote speaker for the event. He claimed that “tongue is power and when you lose your tongue you are no better than a slave”.
Ao, who is also the former president of AKM, also emphasized the importance and difficulties faced by the Ao language. He argued that a dictionary is never complete with words, however, there should be no errors in interpreting the meaning of words.
He also pointed to the spelling challenges faced by the Ao language and felt that it would be resolved by combined acceptance. He also urged churches to write articles and content that will inspire the younger generation to take an interest in the Ao language.
In addition, emphasizing that the language is technical, scientific and cultural, Ao also called on the participants to become the middlemen of the Ao language, where you teach others what you know, in addition to learning more from the elders, which would be valuable for generations to come.
Ao also urged the Ao Senden, Watsu Mungdang and AKM to strive to develop the Ao language, so that one day it will be recognized in the Eighth Schedule of the Indian Constitution.
PVHSS: Pranab Vidyapith Hr. Second. The Dimapur school observed Matribhasha Diwas with the rest of the country in their school’s auditorium. An update from the school said various speeches were presented by students and teachers, while songs were also presented to mark and pay the rich tribute to their own native language.
Chang Dimapur Baptist Church: The first revised edition of the Chang-English, English-Chang dictionary was released Monday on International Mother Language Day 2022. The revised edition was published by Bangchung, chairman of the Chang Literature Board (CLB). The dictionary was compiled by (late) Achilla Imlong Erdican and revised and edited by Dr. Wongto Chingmak. Mother Language Day was organized by Phinjem, the media organization of Chang Baptist Church Dimapur.
CHEC: Capital College of Higher Education (CCHE) celebrated International Mother Language Day on Monday at the college premises.
“There is a growing need to make young people aware of their own cultural roots and educate them about their own identity,” said a college update form.
The college therefore organized an event to commemorate the day when students had the opportunity to work with their own mother tongue and thus learn more about it.
The one-day event had Theja Lohe, Asst. Professor, Department of Tenyidie as Introductory Lecturer.
He said he had deliberated on the need for young people to step up the preservation of their gradually eroding cultural heritage.
“While emphasizing that young people today do not know their own native language, he underscored the need to explore various platforms through which the native language can be used,” he said.
This was followed by a translation activity in which all the students participated.
Dr Zokho Venuh, Director of CCHE, said that “the tragedy facing young people today is the loss of their identity”.
“Young people today don’t value their own cultural roots. There are many today who don’t even know the basic vocabularies in their own mother tongue,” he said while emphasizing the need to preserve and promote one’s own mother tongue. He concluded by saying that the college should undertake more such activities in the coming years, where students will have hands-on learning experience.
C-Edge College: C-Edge College Dimapur celebrated International Mother Language Day on Monday to promote and preserve multilingual diversity. The keynote speaker of the event, Bendangyala Jamir, Associate Pastor Women, Naga United Ao Baptist Church, highlighted what is mother tongue, the alarming issues of rapid language deterioration and also emphasized on measures to save and promote the mother tongue.
He said that the students presented various folk songs in Naga dialect, while a text based on how languages have strategic importance for people and can advance the process of education and development was presented by honorary English students.